martedì 27 novembre 2007

VIDEO!!

http://dailymotion.alice.it/video/x3jufn_johannes-b-kerner-2111_music

Guardate questo video è bellissimo!!
Traduzione:

K: Non è stato poi tanto tempo fa, circa due anni fa, quando nuove stelle sono comparse nel paradiso Tedesco della musica pop. E ora hanno conquistato più della metà dell'Europa e - comunque - sono anche la prima band, la prima band Tedesca, che è arrivata al primo posto nella classifica Israeliana e sono i benvenuti qui. Tokio Hotel.
*urla disumane*
K: Urla...urla di ragazze!
*Tom e Bill gongolano* xD
K: Le ragazze urlano in modo diverso negli altri paesi? (xD?!)
B: No, non si può comparare.
T: Lo chiedono spesso, ma è difficile da dire, non è molto diverso.
K: Quindi le urla francesi sono come quelle israeliane
Pubblico: Buuuuuuuuuuuu xD
T: Sì, non so...ma penso che anche quando inizio io a gridare sembra comunque uguale. Le grida sono le stesse in ogni paese, penso.
K: Ok, ma suppongo che sia così ogni giorno e dovunque, non importa dove andiate.
B: Già
K: Persino il nostro studio è sotto assedio per tutto il giorno, ma va benissimo. Queste sono i vostri fan, alcuni di loro addirittura campeggiano di fronte alle entrate per giorni solo per essere in prima fila.
Li sostenete? C'è qualcuno per cui fareste lo stesso?
B: Beh...a dire il vero non capisco perchè le persone campeggino lì [U______U'''']! Non mi piace tanto il campeggio! Sono probabilmente il miglior non-campeggiatore di tutti i tempi...nonostante questo alle persone che fanno cose del genere va tutto il mio rispetto perchè penso sia davvero duro e penso sia fantastico che qualcuno lo faccia per me.
K: Collezionate autografi o scrivete anche voi fan-letters?
B: Beh sì! Ero un grandissimo fan di Nena quando ero piccolo, così le ho scritto una lettera quando avevo 6 anni, gliel'ha spedita e ho aspettato una risposta...
*AAAAAW*
B:...e al concerto ero in prima fila, sotto la pioggia aspettando dalle 5 di mattina...
T: C'ero anche io, mi ha costretto.
K: Sei stato obbligato ad andare ad un concerto di Nena!
T: Già.
K: E tu certamente volevi vederla!
B: Sì, per me era...
K: Gliene hai mai parlato?
B: Penso che lei lo sappia, sì. Penso che tutti abbiano bisogno di essere fan di qualcosa. Credo che tutti siano stati almeno una volta nella vita fan di qualcuno e fai tante di quelle esperienze, hai tante storie da raccontare, è stato divertente con i miei amici...e con Tom!
T: E' carino che tu abbia detto prima 'con i miei amici' e poi 'e con Tom'
K: Abbiamo colto l'insinuazione!
Ora...avete conquistato la Germania, una gran parte dell'Europa e siete persino andati in Israele. Come è successo?
B: I Fan sono stati coinvolti. Hanno fatto una petizione, perchè noi non avevamo la minima idea che qualcuno ci conoscesse lì. Non pensavo neanche...si ascoltasse la musica lì, che qualcuno fosse interessato. Per noi era davvero lontanissimo ed è stato davvero...
K: Quindi non è stato organizzato dall'etichetta discografica?...
B: No!
K:...come 'Andiamo a stretta rotazione'...
T: No! E' così in molti paesi, i fan ci conoscono via Internet e scrivono messaggi ai media dicendo 'Per favore mettete i Tokio Hotel' e così è stato anche in Israele, le stazioni radio hanno cominciato a mettere la nostra musica e siamo addirittura arrivati alla #1 della Airplay Charts...
B: Sì e le etichette discografiche non hanno nulla a che fare con questo. In molti paesi i nostri CD non sono neanche in vendita, sono solo i fan che si interessano a noi ed è solo in quel momento che l'etichetta discografica si interessa.
K: Abbiamo trovato una foto, forse possiamo anche mostrarvela...è tra il pubblico, dove? 'I Tokio Hotel dovrebbero venire in Danimarca' i miei colleghi me lo hanno appena detto. C'è qualcuno che ha un poster forse?
*le ragazze alzano il cartellone*
K: Eccolo! 'Per favore, venite in Danimarca'.
B: Ma è davvero entusiasmante, specialmente per noi, perchè ci sono talmente tanti paesi e ognuno vuole che noi andiamo da loro e a dire il vero non sappiamo dove andare prima. Stiamo saltando in tutte le parti d'Europa al momento e questo è molto molto eccitante, ma...
K: E' bene andare all'estero per un breve periodo, ma poi bisogna di nuovo dedicare attenzione ai fan tedeschi.
B: Certamente!
T: Certo
K: Dovete prendervi il vostro tempo per questo.
Ma ora Israele. Primo posto nelle classifiche. Siete stati band di copertina in moltissime riviste di musica israeliane...quante persone c'erano al vostro concerto?
B: (a Tom) Quante erano?
T: Non lo so
B: 3500 o qualcosa di simile?
T: Sì...
K: A Tel Aviv o dove?
B&T: Sì a Tel Aviv, esatto.
K: E' qualcosa di speciale per voi essere la prima band tedesca ad arrivare alla #1 in Israele?
B: E'...non importa...Beh, per me, è certamente qualcosa di speciale, non potevamo crederci, perchè davvero non puoi immaginarlo. E' così lontano e non conosco nessuna rivista lì o stazioni radio o nulla. Ciononostante la mia faccia è nei giornali e la gente vuole vederci. Vai lì e il viaggio in aereo è incredibilmente lungo e all'improvviso ti trovi in un ambiente completamente diverso. E ci sono comunque fans che ci aspettano fuori dall'hotel e che cantano le nostre canzoni in tedesco.
K: In tedesco?
B&T: Sì!
B: Ci sostenevano davvero fuori dall'hotel e hanno cantato Durch den Monsun per tutta la notte...
K: Ma il tedesco non è una lingua molto diffusa in Israele. Siete nati nell'89 giusto?
B&T:
K: Entrambi?...Oh. Aspettate, siete gemelli (xD ke babbo). Ha questo una qualche importanza, considerando i trascorsi storici?
T: Sì, beh, l'intero viaggio è stato molto interessante per noi, prima di tutto come band...una band tedesca che viene da Magdeburgo che di solito si esibiva solo in piccoli posti. La possibilità di andare lì è stata incredibile e tutto sommato non ha avuto un importante antefatto storico. Eravamo mentalmente aperti e volevamo solamente esibirci. Eravamo solo molto sorpresi perchè non sapevamo che la nostra roba era in commercio anche lì o che loro avessero persino un'etichetta discografica lì. *il pubblico ride* Beh che la Universal avesse delle filiali anche lì! Che rilasciassero i nostri CD anche lì, non lo sapevamo! Quindi eravamo molto sorpresi.
K: Ok, ma nonostante questo avete visitato Gerusalemme...
T: Sì, pensavamo fosse davvero interessante. E' stato un viaggio eccezionale. Voglio dire, noi 4 in Israele...quindi lo volevamo davvero...prima della nostra performance...per la prima volta devo dire. Di solito non siamo molto tempo all'estero, ma questa volta siamo stati lì per tre giorni e abbiamo avuto il tempo di visitare Gerusalemme prima del concerto. Abbiamo visto molte cose lì...buche aperte (credo XD), piattaforme di petrolio e cose del genere. E' stato molto interessante, devo dire.
K: Ci sono state discussioni durante il concerto a proposito di cantare in tedesco o se avevate il permesso di farlo... oppure non ci sono stati problemi?
B: No, nessun problema. Non è stato davvero un problema, ma davvero non potevo immaginare che qualcuno lì fosse in grado di cantarle (le canzoni in tedesco) e che sapessero i testi, è meraviglioso. Quando eravamo all'hotel, mi sono semplicemente affacciato al balcone per vedere la gente che sapeva cantare in tedesco.
K: Il Goethe-Institut che più di tutti porta la cultura tedesca all'estero, vuole collaborare con voi, perchè in Francia ad esempio, molte persone all'improvviso parlano di nuovo tedesco e molti chiedono per lezioni di tedesco a scuola solo per via dei vostri testi.
B: Questa è senz'altro la cosa più bizzarra per noi. Che contribuiamo a qualcosa per la scuola!
T: Penso sia la prima volta che i nostri insegnanti sono orgogliosi di noi. Ero davvero terribile in Francese, sono di base un completo perdente quando si parla di lingue straniere...
*AAAAAAW*
T:...Quindi credo davvero che sia la prima volta che i nostri insegnanti sono orgogliosi di noi.
B: Abbiamo fatto un Meet&Greet recentemente e c'era un insegnante e lei ci ha stretto la mano ed era tutta agitata e ci ha detto 'Sono un'insegnante di tedesco e sono così contenta che tutti vogliano studiare tedesco ora!' e questo è stato...
T: Il tedesco dell'insegnante era peggiore di quello dei studenti, comunque...
B: Sì!
K: Perchè loro già sanno a memoria i vostri testi!
T: Sì, ma il tedesco dell'insegnante era sorprendentemente pessimo
B: Sì, ma è davvero strano che insegnanti ora ci stringano la mano e che si congratulino con noi per una cosa del genere.
K: Ora c'è una documentazione sul tour che si chiama 'Zimmer 483 - Live in Europe' e sarà persino al cinema per un giorno
B&T: Già!
*Pubblico urla*
K: Ma un giorno solo? Una proiezione del DVD per cui tifare :cheer: . Il 25 di Novembre?
B: Sì esatto.
K: In più di 100 cinema in tutta la Germania. Non vi mostreremo tutto, ma sentiremo a proposito del suo contenuto presto, e ora ecco una piccola clip.

*clip*

K: Wow li sanno davvero i testi!
Nati nel 1989...ora è il 2007...siete maggiorenni ora.
T:
K: Avete lasciato la parte peggiore alle spalle, ci sono sempre delle cose che uno vorrebbe fare
B:
K: Com'è lo speciale stato d'animo di libertà dovuto alla vostra maggiore età? [tradotto in italiano: qual è la cosa di cui siete più contenti ora che potete fare quello che volete? xD]
B: La cosa di cui sono più contento è che ora posso dire 'Sì vado ai party e bevo alcool!'
K: Cosa?
B: Sì ero molto felice perchè era diventato noioso! Andavamo alle feste quando avevamo 16 o 17 anni, proprio come ogni altro teenager e festeggiavamo i nostri premi...
K: Ma non eravate autorizzati a farlo...
B: Sì, questo è stato sempre un grande argomento di discussione, come 'O mio dio, che cattivi, che tipo di modelli sono?' e cose del genere. Ma alla fine eravamo probabilmente più innocenti di diverse altre persone...ma ora abbiamo 18 anni e la gente non può più fare una grande questione a questo proposito. Questa è stata la cosa più importante per quanto mi riguarda.
K (a Tom): Anche tu hai qualcosa di speciale a proposito della sensazione di libertà?
T: Sì, poter guidare, certo. *ovazione del pubblico* Ho sempre desiderato farlo. Avere 18 anni vuol dire saltare nella tua macchina e semplicemente andare dove vuoi. E questo è...
B: Per noi è un grande passo per la libertà.
K: Guidare una macchina?
B: Sì, perchè...
K: Ho letto che lui (Tom) vuole fare sesso in una macchina
T: Sì, anche quello!
K: Anche quello?
T: Certo
B: Ma non come principiante, dovrà aspettare un pò
T: Sì quella è la parte difficile...
K: Aspetta, aspetta...io non voglio dirti come vivere, ma se fai sesso in macchina, non guidare nello stesso momento! Limitati a parcheggiare e poi puoi fare tutto senza stress.
T: Sì, così ti potrai concentrare su cose più importanti
K: Riuscirai a gestirlo. Ok, sapevate che l'esame di teoria per la patente è difficilissimo in Germania?
T&B: No
B: Posso immaginarlo, però
K: Chi tra questi ha la precedenza? *fa vedere primo disegno*
*NUOOOO generale del pubblico*
B: Aspettate!...Giusto per dire, non abbiamo mai fatto nulla di simile prima d'ora.
T: Infatti
K: Penso che lo vedremo subito che non avete mai fatto una cosa del genere prima
B: Aspetta...
K: *indica macchina* Sei seduto in questa macchina, e lì ci sono io... Tom... o Bill...
T: Chi ha la precedenza giusto?
K: Sì, in che ordine
B: Allora...*silenzio*
K: Se mi potreste dire che distretto è questo, potete farlo anche voi
B: Beh io direi...non vorrei dire qualcosa di sbagliato
K: Ma io voglio che tu dica qualcosa di sbagliato (k bastardo..xD)
B: Penso che lui abbia la precedenza *indica il ciclista sulla destra*
K: Sì...
B: La bici... poi posso andare io e dopo di me il motorino.
K: Congratulazioni, è esatto!
*Bill gongola*
K: Eccone una per Tom
T: Direi che il motorino ha la precedenza...
K: Aspetta, aspetta...
T: Il motorino è sulla strada principale
B:
T: Lui può andare prima, decisamente
K: Oh, quindi vedo che tu hai già studiato un pò... Ok và avanti Tom. Prima il motorino, poi?
T: Poi l'altra macchina e poi posso andare io alla fine.
K: La macchina blu?
T: Esatto
K: E dopo è il tuo turno
T:
K: Sei passato anche tu
T: Grazie!
*Tom gongola*
K: Ok, ma non serve a nulla che abbiate passato il test qui, ma alla fine le cose le sapete. Roberto! E' il tuo turno ora!
Roberto xD: Beh... vedo che sono sulla strada principale.
K: Hai la patente?
R: Sì. Quella è la strada principale
K: Esatto
R: Questo vuol dire...che ho la precedenza. Vado dritto no?...O aspetta...devo andare a sinistra?
K: Se voi due potete aiutarlo...
R: No,no anche il motorino è sulla strada principale. E' un motorino vero?
B&T&K:
R: Allora lui va prima
K: Prima il motorino...
R: Poi io e poi la macchina gialla
K: Esatto! Molto bene! Niente male!
*Roberto gongola* xD
K: Un piccolo gioco alla fine...molte persone parlano del 'Sign Post Forest'... potete dirmi cosa significa? *mostra il segno stradale della macchina che cade in mare*
R: Oddio
T: Attenzione, la strada conduce in acqua potresti... cadere.
B: Sì... Cadere.
K: Sesso in macchina qui diventa sesso in acqua
B: Oppure...
K: Che ha detto Tom? 'Attenzione la strada finisce qui'...
T: Esattamente. La strada finisce qui, avanti c'è acqua.
B: Oppure 'non abbiamo ancora costruito un ponte' (ahaha!!...bill ma ke babbo k 6!!! xD)
K: 'Non abbiamo ancora costruito un ponte' questa è bella... ok la risposta è... Avevi ragione (a Tom) la strada conduce a una sponda, ma ora la parte speciale: di notte e scarsa visibilità è possibile che la superficie dell'acqua possa essere scambiata per la strada.
B: Aaaaah, vedo.
K: Già, cose del genere si regolano qui
T: Ma non sono andato tanto male
K: No, siete state piuttosto bravi e sei stati dei magnifici ospiti. E comunque ci congratuliamo con voi per l'Inter Act agli EMA
*WAAAAAAAAAAAAAA*
K: Dove gli artisti internazionali si sentono a casa, i Tokio Hotel non solo hanno fatto una splendida esibizione, ma hanno ricevuto anche un premio e noi vi auguriamo Buona Fortuna con Zimmer 483 -Live in Europe!

1 commento:

Anonimo ha detto...

ciao, mi piace molto il tuo blog...è cm avere 1 finestra su tokio hotel (ke io adoro)... ho una domanda: la cnzone sex è dei tokio??? xkè ho trovato ke è di lukas hilbert...mi potresti mettere la traduzione???? grazie ciao kissssssssss